-
1 to clamp one's jaws with a snap
to clamp/to close one's jaws with a snap/to snap jaws сомкнуть пасть с трескомEnglish-Russian combinatory dictionary > to clamp one's jaws with a snap
-
2 get one's jaws tight
The new dictionary of modern spoken language > get one's jaws tight
-
3 get one's jaws tight
амер.; разг.рассердиться, разозлиться -
4 get (one's) jaws tight
Разговорное выражение: разозлитьсяУниверсальный англо-русский словарь > get (one's) jaws tight
-
5 get one's jaws tight
Сленг: разозлиться -
6 set one's jaws
Общая лексика: стиснуть зубы -
7 get one's jaws tight
идиом. фраз. гл.разозлитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > get one's jaws tight
-
8 get one's jaws tight
Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > get one's jaws tight
-
9 jaws
[dʒɔːz]nпасть, рот, челюсть, челюсти- clamp one's jaws with a snapHe has a firm (strong, weak) jaw. — У него волевой (сильный, безвольный) подбородок
- jaws fell apart -
10 get jaws tight
Разговорное выражение: (one's) разозлиться -
11 jaw
-
12 serrer
serrer [seʀe]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = maintenir, presser) to grip• serrer qn dans ses bras/contre son cœur to clasp sb in one's arms/to one's chest• serrer la main à or de qn ( = la donner) to shake hands with sb ; ( = la presser) to squeeze sb's handb. ( = contracter) serrer le poing/les mâchoires to clench one's fist/one's jawsc. ( = comprimer) to be too tight ford. [+ écrou, vis, ceinture, lacet, nœud] to tighten ; [+ joint] to clampe. ( = se tenir près de) (par derrière) to keep close behind ; (latéralement) to squeeze ( contre up against)f. [+ objets alignés, lignes, mots] to put close together• il faudra serrer les invités, la table est petite we'll have to squeeze the guests together as the table is so small2. intransitive verb( = obliquer) serrer à droite/gauche to move in to the right-hand/left-hand lane3. reflexive verba. ( = se rapprocher)• se serrer autour de la table/du feu to squeeze round the table/the fireb. ( = se contracter) son cœur se serra he felt a pang of anguish* * *seʀe
1.
1) ( maintenir vigoureusement) [personne] to grip [volant, rame]serrer quelqu'un/quelque chose dans ses bras — to hug somebody/something
2) ( ajuster) to tighten [nœud, corde]3) ( tenir à l'étroit) [chaussures, vêtement] to be too tight4) ( bloquer) to tighten [écrou, vis, boulon]; to turn [something] off tightly [robinet]sans serrer — [fixer, visser] loosely
5) ( être près de)serrer le trottoir — [automobiliste] to hug the kerb GB ou curb US
serrer à droite — [véhicule] to get ou stay in the right-hand lane
serrer quelqu'un de près — [concurrent] to be hot on somebody's tail
serrer un sujet de près — fig to study a subject closely
6) ( rapprocher) to push [something] closer together [livres, tables, objets]; to squeeze [personne]être serré — [livres, personnes] to be packed together
serrer les rangs — lit, fig to close ranks
7) ( réduire) to cut [dépenses, prix]8) Nautisme to furl [voile]9) ( ranger) liter, dial to stow [something] away [objet précieux, économies]
2.
se serrer verbe pronominal1) ( se rapprocher de) [personnes] to squeeze up2) ( se comprimer)3) ( se contracter)avoir la gorge qui se serre — ( d'émotion) to have a lump in one's throat; ( de peur) to have one's heart in one's mouth
* * *seʀe1. vt1) (= tenir) to grip tight, to hold tight2) (= comprimer, coincer) to squeeze, [poings, mâchoires] to clenchserrer les dents — to clench one's teeth, to grit one's teeth
3) [ceinture, nœud, frein, vis] to tightenserrer la gorge à qn [chagrin] — to bring a lump to sb's throat
4) [vêtement] to be too tight forCe pantalon me serre trop. — These trousers are too tight for me.
5) (= rapprocher) [objets, chaises] to close up, to move closer together2. vi"serrer à droite" — "keep right"
* * *serrer verb table: aimerA vtr1 ( maintenir vigoureusement) [personne] to grip [volant, rame]; ne serrez pas le volant, détendez-vous don't grip the steering wheel, relax; si tu serres bien la corde tu ne risqueras rien if you grip the rope tightly you'll be OK; serrer qch dans sa main to grip [sth] in one's hand [pièce, bonbon, crayon, clé]; serrer qn/qch dans ses bras to hug sb/sth; serrer qn/qch contre sa poitrine to hug sb/sth to one's chest; serrer qch entre ses cuisses/genoux to grip sth between one's thighs/knees; serrer qch entre ses dents to clench sth between one's teeth; serrer le poignet/cou de qn to squeeze sb's wrist/neck; serrer la main de or la pince○ à qn to shake hands with sb; elle a serré la main du ministre she shook hands with the minister; serrer les poings to clench one's fists; la peur me serrait la gorge my throat was constricted with fear; ça me serre le cœur de voir ça it wrings my heart to see that;2 ( ajuster) [personne] to tighten [corset, ceinture, nœud]; to tighten [ficelle]; serre bien tes lacets do your shoelaces up tight; tu as trop serré ton nœud de cravate your tie is too tight; serrer son peignoir autour de sa taille to pull one's dressing-gown around oneself; mon chignon n'est pas assez serré my bun is (too) loose;3 ( tenir à l'étroit) [chaussures, vêtement] to be too tight; mon pantalon me serre my trousers GB ou pants US are too tight; ça me serre à la taille/aux épaules/aux mollets it's too tight around my waist/across my shoulders/around my calves;4 ( bloquer) to tighten [écrou, vis, boulon]; to turn [sth] off tightly [robinet]; serrer une pièce dans un étau to grip a part in a vice GB ou vise US; ne serrez pas trop don't overtighten; sans serrer [fixer, visser] loosely;5 ( être près de) serrer le trottoir [automobiliste] to hug the kerb GB ou curb US; serrer l'accotement to drive very close to the edge of the road; serrer à droite/gauche [véhicule] to move close to the right/left of the road; serrer un cycliste contre le trottoir [voiture] to force a cyclist up against the pavement GB ou sidewalk US; serrer qn de près [concurrent] to be hot on sb's tail;6 ( rapprocher) to push [sth] closer together [livres, tables, objets] (contre against); to squeeze [personne] (dans in; contre against); être serré [livres, personnes] to be packed together; nous sommes trop serrés dans la cuisine there are too many of us in the kitchen; serrer les rangs lit, fig to close ranks;7 ( étudier en profondeur) serrer un sujet/problème de près to study a subject/problem closely;B se serrer vpr1 ( se rapprocher de) [personnes] to squeeze up (autour de around; dans in); serrez-vous pour faire de la place squeeze up to make room; ma voiture est petite, il va falloir se serrer my car is small, we'll have to squeeze up; se serrer contre qch/qn to squeeze up against sth/sb; ils se sont serrés les uns contre les autres they huddled together;2 ( se comprimer) se serrer dans une jupe/un pantalon to squeeze oneself into a skirt/a pair of trousers GB ou pants US; nous nous sommes serré la main we shook hands;3 ( se contracter) avoir le cœur qui se serre to feel deeply upset; avoir la gorge qui se serre ( d'émotion) to have a lump in one's throat; (de peur, trac) to have one's heart in one's mouth.[sere] verbe transitif1. [presser] to hold tightserrer la main ou la pince (familier) à quelqu'un to shake hands with somebody, to shake somebody's hand2. [suj: vêtement] to be tightla chaussure droite/le col me serre un peu the right shoe/the collar is a bit tight3. [bien fermer - nœud, lacets] to tighten, to pull tight ; [ - joint] to clamp ; [ - écrou] to tighten (up) ; [ - frein à main] to put on tight4. [contracter] to clenchserrer les lèvres to set ou to tighten one's lipsserrer les dents to clench ou to set ou to grit one's teeth5. [rapprocher]être serrés comme des sardines ou des harengs to be squashed up like sardines6. [suivre]serrer quelqu'un de près to follow close behind somebody, to follow somebody closely7. NAUTIQUEserrer le vent to sail close to ou to hug the wind8. (littéraire) [enfermer] to put away————————[sere] verbe intransitifserrer à droite/gauche to keep to the right/left————————se serrer verbe pronominal intransitif1. [se rapprocher] to squeeze upa. [par affection] to cuddle ou to snuggle up to somebodyb. [pour se protéger] to huddle up against somebody2. [se contracter] to tighten up————————se serrer verbe pronominal transitif -
13 разозлиться
1) General subject: be miffed with about, be wild with (на кого-л.), become livid, get a miff, get blood up, get dander up, get narky, get one's monkey up, get shirty, get uptight, lose cool, lose hair, lose rag, lose shirt, lose wig, miff, throw a fit, to be (get) on (one's) hind legs, to be miffed with (smb.) about (at, smth.) (надуться, на кого-л., за что-л.), to be wild with (smb.) (на кого-л.), turn nasty, wax angry, fly into a passion, get back up, get back up, get monkey up, grab for altitude, lose wool, put back up, set back up, mad2) Colloquial: get (one's) jaws tight, get one's rag out3) Jocular: be on hind legs, get on hind legs5) Rude: get rag out6) Jargon: flare up, flip ( one's) lid, flip out, get (one's) dander up, get one's jaws tight, see red, steam, burn7) Makarov: cut up rusty, get ( one's) back up, get into a pet, go in off the deep end, go off at the deep end, go off the deep end, take the pet, turn rusty, cut up nasty, cut up rough, cut up savage8) Taboo: get (one's) ass in an uproar, get ( one's) shit hot, get a hair up (one's) ass, get the butt, raise hell, shit a top-block, shit blue -
14 lock
1. Ithe door (the bag, the box, etc.) locks дверь и т. д. запирается; the trunk won't lock сундук не запирается; does this trunk lock сундук запирается?, в сундуке есть замок?2. II1) lock well (quite easily, automatically, etc.) запираться хорошо и т. д.2) lock together соединяться, сцепляться, сплетаться; the wheels locked together колеса зацепились одно за другое; our hands (fingers) locked together наши руки (пальцы) сплелись3. IIIlock smth.1) lock a door (a gate, a trunk, a safe, drawers, a chest, etc.) запирать дверь и т. д., lock the wheels of a car поставить машину на тормоза; запереть машину2) lock fingers переплести / сплести/ пальцы рук; lock arms а) соединять руки; the girls locked arms девочки взяли друг друга /взялись/ под руки; б) обниматься; lock horns сцепиться /запутаться/ рогами; lock one's teeth (one's jaws) крепко сжать /стиснуть/ зубы (челюсти); the cars locked bumpers машины зацепились буферами4. IVlock smb. somewhere lock the boy (the cat, etc.) in запереть мальчика и т.д. [внутри, в помещении], запереть мальчика и т. д. на ключ [и не выпускать]; lock oneself in закрыться /запереться/ на ключ; lock the boy (the cat, etc.) out запереть дверь, оставив мальчика и т. д. снаружи, запереть дверь и не впускать мальчика и т. д.; she locked me out она заперла от меня дверь5. XI1) be locked the gate was locked ворота были заперты; be locked somewhere he is locked in and nobody knows where the key is он заперт, и никто не знает, где ключ от двери; I got home late and found myself locked out я пришел домой поздно, и парадное оказалось уже запертым; I was locked out я не мог попасть в дом [он был заперт /его заперли/]; the workers had been locked out before they went on strike сначала хозяева устроили локаут, а потом рабочие забастовали2) be locked in some manner his jaws were tightly locked ere челюсти были крепко сжаты, он крепко сжал челюсти; be locked in smth. be locked in combat сцепиться в схватке; the ship was locked in ice судно было затерто льдами; stand locked in each other's arms стоять, крепко сжимая друг друга в объятиях; the secret is safely locked in his heart /in his breast/ тайна навсегда спрятана в его сердце; be locked in /with, by/ smth. the lake (the valley, etc.) is locked in /with, by/ the hills озеро и т. д. со всех сторон обступают горы6. XVIlock on (from) smth. lock on the inside (on /from/ the outside, etc.) запираться изнутри и т. д.7. XXI11) lock smb., smth. in some place lock smb., smth. in a room (in the kitchen, etc.) запереть кого-л., что-л. в комнате и т. д., закрыть кого-л., что-л. в комнате на ключ и т. д., lock the door (the gate, the room, etc.) from the outside запереть дверь и т. д. снаружи; lock smb., smth. in for some time lock smb., smth. in for a whole day (for a week, etc.) держать кого-л., что-л. целый день и т. д. под замком, запереть кого-л., что-л. на целый день и т. д.2) lock smb., smth. in (to, about, etc.) smth. lock smb. in a close embrace /in one's arms/ крепко обнять кого-л., сжать кого-л. в объятиях; lock the child to one's breast крепко прижать ребенка к груди; she locked her arms about his neck она обвила его шею руками -
15 во весь рот
прост.1) (очень громко (кричать, орать и т. п.)) shout (yell, etc.) at the top of one's voice; yell oneself hoarseМеньшиков бежал через плавучий мост среди низкорослых стрелков - ингерманландцев, потрясая шпагой - кричал во весь рот. Все солдаты кричали во весь рот. (А. Толстой, Пётр Первый) — Brandishing his sword and shouting at the top of his voice, Menshikov ran across the floating bridge in the midst of the little marksmen, who belonged to the Ingermanland Regiment. All the men were yelling themselves hoarse.
2) (широко, приветливо (улыбаться, ухмыляться и т. п.)) smile all over one's face; smile (grin) from ear to earКаждый входящий здоровался с Ключарёвым степенно, за руку, и улыбался во весь рот: его уже давно не видели! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — Every new arrival greeted Klyucharev formally, shaking his hand and smiling all over his face. It was a long time since they had seen him last.
3) (широко, протяжно (зевать)) yawn one's head off; be yawning fit to dislocate one's jaws- Сколько, поди, денег потратил на эту чепуху, а для чего, спрашивается? - замечает один марсовой, лёжа на кровати и зевая во весь рот. (А. Новиков-Прибой, Одобренная крамола) — 'The money you must have thrown away on all that junk! A fat lot of good it does you,' a topman said, yawning fit to dislocate his jaws.
-
16 work
1. I1) men must work люди должны трудиться2) the lift (the typewriter, etc.) won't work лифт и т.д. не работает; the bell (the manometer, etc.) didn't work звонок и т.д. не действовал; I can't make the car (this pump, this machine, etc.) work не могу наладить машину /автомобиль/ и т.д.; my brain doesn't seem to be working я что-то плохо соображаю3) the medicine /the drug/ (the treatment, this diet, etc.) works лекарство и т.д. оказывает действие /действует/; the pill didn't work таблетка не помогла /не подействовала/; the yeast is beginning to work дрожжи начинают подниматься; yeast makes beer work пиво от дрожжей начинает бродить; we tried this plan, but it did not work мы попробовали применить этот план, но [из этого] ничего не вышло4) his face /features/ began to work [от волнения и т.п.] у него начало подергиваться лицо; her lips /her mouth/ worked у нее дрожали губы2. II1) work in some manner work hard (well enough, steadily, conscientiously, busily, etc.) усердно и т.д. работать /трудиться/; he can hardly work at all он почти совсем не может работать; work for (at) some time work day and night работать день и ночь; work overtime перерабатывать, работать сверхурочно; he is not working now a) у него сейчас нет работы; б) он сейчас не работает2) work in some manner the bell (the engine, the gear, the motor, etc.) works well (easily, smoothly, etc.) звонок и т.д. хорошо и т.д. работает; the system works badly система не отлажена; the hinges work stiffly (freely) петли тугие (свободные); my heart works badly сердце у меня пошаливает3) work in some manner the plan (smb.'s scheme, this new method, etc.) works well (successfully, etc.) план и т.д. оказался удачным /эффективным/; it can work both ways это может помочь, но может и навредить4) work in some manner his face (mouth, etc.) works nervously (violently, etc.) его лицо и т.д. нервно и т.д. подергивается5) work in some direction work up (down, out, etc.) пробираться /пробиваться, прокладывать себе путь/ вверх и т.А; her stockings worked down, у нее спустились чулки; the shirt worked up /out/ рубашка выбилась /вылезла/ из брюк или юбки3. IIIwork smth.1) work all day [long] (two hours a day, part time, etc.) работать весь /целый/ день и т.д.; work forty hours a week иметь сорокачасовую рабочую неделю2) work a typewriter (an adding machine, a tractor, a pump, etc.) работать на пишущей машинке и т.д.; I don't know how to work this gadget я не знаю, как обращаться с этой штукой /с этим приспособлением/; work a farm (a railway, a coal-mine, an estate, etc.) управлять фермой и т.д.3) work one's fingers (one's muscles, etc.) разрабатывать /тренировать/ пальцы и т.д.; work a scheme разрабатывать план; work a district (the constituency, etc.) обслуживать район и т.д.4) work the soil (iron, this kind of stone, etc.) обрабатывать почву и т.д.; work clay месить глину: work the dough вымешивать /месить/ тесто; work butter сбивать масло; work smb.'s initials вышивать (вырезать, выбивать и т.я.) чьи-л. инициалы; work buttonholes метать петли; work a shawl связать шаль5) work one's fingers (one's toes, one's lips, etc.) шевелить пальцами и т.д.; work one's jaws сжимать и разжимать челюсти, двигать челюстями6) work harm приносить вред; work destruction причинять разрушение; work havoc производить опустошение; work mischief натворить бед, устроить скандал; work changes производить перемены; work cures приносить исцеление; work-wonders /miracles/ творить чудеса4. IV1) work smb. in some manner work smb. hard (long hours) заставлять кого-л. усердно (много) работать, изнурять кого-л. работой2) work smth. somewhere work one's way forward (upwards, in, out, etc.) прокладывать себе путь /пробиваться/ вперед и т.д.; work one's way down с трудом спускаться; work one's way up а) пробиваться наверх; б) добиваться положения в обществе3) work smth. somewhere the trapper worked the stream up охотник расставил капканы вверх по ручью4) work smth. in some manner work one's fingers (one's lips, etc.) nervously нервно сжимать и разжимать пальцы и т.д.5. VIwork smth. into some state work a screw (a rope, a string, a tie, a knot, etc.) loose ослабить гайку и т.д.; work one's hands free освобождать /высвобождать, развязывать себе/ руки; work the chain (the rope, etc.) free освободиться от цепей и т.д.6. XI1) be worked by smth. this machine (the pump, the doll, etc.) is worked by electricity эта машина и т.д. приводится в действие электричеством /работает при помощи электричества/ || to be worked to the limit использовать до конца; the device has not yet been worked to the limit еще не все ресурсы этого приспособления использованы полностью2) be worked for some time the number of hours worked weekly shall be reduced to 40 рабочая неделя будет сокращена до 40 часов7. XIIIwork to do smth. men must work to live чтобы жить, люди должны работать; he worked to put his brother through college он работал, чтобы его брат мог закончить колледж8. XVwork into some state work loose ослабнуть; work free освободиться; the window catch (the screw, the nut, the handle, etc.) worked loose оконный шпингалет и т.д. разболтался9. XVI1) work at (in, on) some place work at an airplane factory (at a mill, at school, at an office, in an advertizing department, etc.) работать на авиационном заводе и т.д.; work in one's study (in the open air, in a garden, at one's desk, on a scaffolding, etc.) работать у себя в кабинете и т.д.; work on the land работать в сельском хозяйстве; work with smb. work with a grocer (with a florist, with this firm, with us, etc.) работать /служить/ у бакалейщика и т.д.; he is hard to work with с ним трудно работать /иметь дело/; work in (at, into, by, under) smth. work in one's spare hours (late into the night, late at night, by day, by night, etc.) работать в свой свободные часы и т.д.; work at top capacity (in full swing) работать на полную мощность; work at 2,500 HP иметь мощность в две тысячи пятьсот лошадиных сил; work under hard conditions работать в тяжелых условиях; work in shifts работать посменно; work for smth., smb. work for self-support (for a living, for a degree, for a higher certificate etc.) работать, чтобы обеспечить себя и т.д.; work for a small pay (for a wage, etc.) работать за небольшую плату и т.д.; work for a company (for a firm, etc.) служить в какой-л. компании и т.д.; work for the government быть на государственной службе; work with (without) smth. work with one's hands (with one's head, with a brush and paint, etc.) работать руками и т.д.; work with interest (with enthusiasm, with a will, without cessation, etc.) работать с интересом и т.д.;2) work on smth. work on an axle (on a pivot, etc.) вращаться на оси и т.д.; work on liquid fuel (on wood, on refined or crude petroleum, on all voltages, etc.) работать на жидком топливе и т.д.; this clock works on a spring эти часы приводятся в движение пружиной3) work in (with) smth. work in wood работать по дереву; work in oils (in water-colours, in distemper, etc.) писать маслом и т.д.; work in leather а) изготовлять изделия из кожи; б) тиснить кожу; work with silver (with gold, with wood, etc.) работать с серебром и т.д.; work at (on) smth. work at a shawl вышивать или вязать шаль; work on a tapestry (on a tombstone, etc.) работать над гобеленом и т.д.; work through smth. work through literature bearing on the subject (through the list, etc.) проработать литературу, относящуюся к данному вопросу и т.д.4) work at (on, upon, over) smth. work at history (at Greek, etc.) заниматься историей и т.д.; work at a new invention (at a topic, at a subject for many years, at a portrait, at a dictionary, etc.) работать над новым изобретением и т.д.; work at one's lessons делать /готовить/ уроки; work at one's profession совершенствовать свое профессиональное мастерство; work on this suggestion (on a new novel, on the case, etc.) работать над этим предложением и т.д.; have no data to work (up)on не иметь данных, из которых можно было бы исходить; work over a book (over a play, etc.) работать над книгой и т.д.; I worked over this letter half a dozen times before I sent it я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил; work over smb. I worked over him for an hour before I could revive him я бился целый час, чтобы привести его в чувство; after the match a masseur worked over him после матча его массировал массажист; work against (for, to, toward, towards) smth. work against war (against the cause, etc.) бороться /действовать, выступать/ против войны и т.д.; work for peace (for a cause, to the same end, toward(s) such results, for the good of humanity, for the world, etc.) работать на благо мира и т.д.; work in smth. work in literature работать в области литературы; work in this direction действовать в этом направлении; work in the interest of humanity работать на благо человечества; work with smb., smth. work with an English class (with a group, with children, etc.) работать /заниматься/ с английской группой и т.д.; work with figures иметь дело с цифрами5) work along (into, through, etc.) smth. work along the shelf of the rock с трудом продвигаться по уступу скалы; the grub worked into the wood в дереве завелся червячок; work into smb.'s favour coll. [хитростью] добиться чьего-л. расположения; work through the forest пробираться через лес; the rain works through the roof дождь проникает через крышу; his elbow has worked through the sleeve рукав у него протерся на локте; his toes worked through the boot его сапоги "каши просят"; the ship worked to windward корабль вышел на /выиграл/ ветер6) work with smth. smb.'s face (smb.'s lips, smb.'s features, smb.'s mouth, etc.) works with emotion (with excitement, with an effort to keep tears back, etc,) чье-л. лицо и т.д. подергивается от волнения и т.д.7) work (up)on smth., smb. work on smb.'s mind ((up)on smb.'s feelings, (up)on people, (up)on the vegetation, (up)on the public conscience, etc.) влиять /оказывать воздействие/ на чье-л. мнение и т.д.; work in smth. just drop a hint and leave it to work in his mind сделайте только намек, и мысль сама созреет в его голове; work with smb. the methods that work with one will not necessarily work with another то, что хорошо для одного, не обязательно годятся для другого, методы воздействия, годные для одного [человека], не обязательно будут эффективны для другого10. XVIIIwork oneself to some state he worked himself ill он переутомился и заболел || work oneself into smb.'s favour /into favour with smb./ добиться чьего-л. расположения; the rope (the knot, etc.) worked itself loose веревка и т.д. ослабла /развязалась/; the stream will work itself clear after rain когда пройдет дождь, поток снова станет прозрачным11. XIX11) work like smb. work like a slave (like a horse, like a navvy, etc.) = работать как вол2) work like smth. work like magic /like a charm/ оказывать магическое действие12. XX1work as smb. work as a shop assistant (as a clerk, as a typist, as a cook, as a receptionist, etc.) работать продавцом и т.д.13. XXI11) work smth. to smth. work one's passage /one's fare, one's ticket/ to the south (to America, etc.) отработать свой проезд на юг и т.д.; work one's way through college работать, чтобы иметь средства платить за обучение; work smb., smth. to some state work oneself (the slaves, etc.) to death изводить /изнурять/ себя и т.д. работой; work one's fingers to the bone стирать себе пальцы до крови /в кровь/2) work smth. by smth. work this machine (this device, etc.) by electricity (by radio, etc.) управлять этой машиной /приводить в действие эту машину/ и т.д. при помощи электричества и т.д.3) work smth. in smth. work flowers (lilies, a strange pattern, etc.) in silver thread (in silk, ill wool, etc.) вышивать цветы и т.д. серебряными нотками и т.д.; work smth. into smth. work the iron into a horseshoe изогнуть железо в подкову; work cotton into thread (hemp into cords, a silver dollar into a bracelet, etc.) сделать из хлопка нитки и т.д.; work one's hair into a knot закрутить /собрать/ волосы в узел /в пучок/; work cottage cheese into a smooth paste стереть творог в однородную массу; work smth. on smth. work a design on a cushion (one's initials on a handkerchief, eft.) вышивать узор и т.д. на подушке и т.д.; work smth. with smth. work a table-cloth (a robe, a blouse, etc.) with silk (with ornament, with lilies, etc.) расшивать скатерть и т.д. шелком и т.д.4) work smb. into some state work smb. (oneself, one's audience, etc.) into a rage (into a fever, into a hysterical mood, etc.) доводить кого-л. до бешенства и т.д.; don't work yourself into a temper! не взвинчивай себя!; work smb. for smth. work smb. for a loan (for a ticket, etc.) выманивать у кого-л. /обрабатывать кого-л., чтобы получить/ деньги взаймы и т.д.5) work smth. into smth. work a piano into a room втащить рояль в комнату; work the stone into the ring вправить камень в кольцо; work a pin into a hole вставить штифт в отверстие; work this quotation into a speech (an incident into a book, etc.) включать цитату в речь и т.д.; work smth. through (to) smb., smth. work one's way through the crowd (through the jungle, through the desert, through snow-fields, to the front of the crowd, to the summit, etc.) пробиваться через толпу и т.д.; work one's way to a position of responsibility добиваться положения в обществе -
17 стиснуть зубы
1) General subject: bite the bullet, grit your teeth, set jaw, set one's teeth, set teeth, set teeth for, set one's jaws, grit one's teeth, clench one's teeth2) Makarov: clench teeth -
18 wag
I [wæg] 1. v1) маха́ти; гойда́ти(ся)to wag one's head — кива́ти, хита́ти голово́ю
2) розм. базі́кати, пліткува́ти2. nto wag one's chin [one's jaws, one's beard] — розпуска́ти плітки́
по́мах, змахII [wæg] nwith a wag of its tail — махну́вши хвосто́м
1) жартівни́к2) sl. прогу́льник; ле́дар, неро́баto play [the] wag — прогу́лювати
-
19 kenetlenmek
1. to be clamped in place. 2. (for one´s hands) to be firmly clasped together. 3. (for one´s jaws) to be locked. -
20 refermer
refermer [ʀ(ə)fεʀme]➭ TABLE 11. transitive verb• peux-tu refermer la porte ? can you shut the door?2. reflexive verb* * *ʀ(ə)fɛʀme
1.
2.
se refermer verbe pronominal [piège, porte] to close ( sur on); [eau] to close ( sur over); [blessure] to close up* * *ʀ(ə)fɛʀme vtto close again, to shut again* * *refermer verb table: aimerA vtr1 ( fermer) to close [boîte, porte, tiroir, porte-monnaie, main]; to put the lid back on [pot]; to put the top back on [bouteille, bidon]; to close [livre, dossier]; refermer une porte derrière qn to close the door behind sb; refermer qch sur qch/qn to close sth on sth/sb; refermer une porte sur qn to close the door on sb;2 ( fermer de nouveau) to close [sth] again [boîte, porte, tiroir, coffre]; to put the lid back on [sth] again [pot]; to put the top back on [sth] again [bouteille, bidon]; refermer à clé to lock (again).B se refermer vpr [piège, porte, fenêtre, tombe, fleur] to close (sur on); [coquille] to close (sur on); [eau] to close (sur over); [blessure] to close up.[rəfɛrme] verbe transitifto close ou to shut (again)————————se refermer verbe pronominal intransitif[porte] to close ou to shut (again)[blessure] to close ou to heal up[piège] to snap shut
См. также в других словарях:
Jaws (film) — Jaws … Wikipedia
Jaws — may refer to the following: * Jaws, the two opposable structures of the mouth * Jaws , a novel by Peter Benchley * Jaws (film), the 1975 blockbuster directed by Steven Spielberg based on this novel * One of the film s sequels: Jaws 2 (1978), Jaws … Wikipedia
Jaws (beach) — Jaws (Pe ahi) is the name given to a big wave surfing reef break on the island of Maui in the U.S. state of Hawaii. [cite book last = Kimball first = Kristin title = Maui publisher = Lonely Planet date = 2005 pages = 143 isbn = 1740596897] It is… … Wikipedia
One Crazy Summer — They re the last bunch in the world you d expect to win anything... But with this crowd, anything can happen! Directed by Savage Steve Holland … Wikipedia
One Spy Too Many — Directed by Joseph Sargent Written by Dean Hargrove Starring Robert Vaughn Music by … Wikipedia
Jaws (film series) — Infobox Film name = Jaws image size = caption = director = Jaws: Steven Spielberg Jaws 2: Jeannot Szwarc Jaws 3 D: Joe Alves Jaws: The Revenge Joseph Sargent producer = Jaws Jaws 2: David Brown Richard D. Zanuck Jaws 3 D: Rupert Hitzig Jaws: The… … Wikipedia
Jaws 2 — Infobox Film name = Jaws 2 caption = director = Jeannot Szwarc producer = David Brown Richard D. Zanuck writer = Carl Gottlieb Howard Sackler Dorothy Tristan (uncredited) narrator = starring = Roy Scheider, Lorraine Gary, Murray Hamilton, Joseph… … Wikipedia
Jaws 3-D — Infobox Film name = Jaws 3 D caption = Jaws 3 D film poster writer = Story: Guerdon Trueblood Screenplay: Carl Gottlieb Richard Matheson Uncredited: Michael Kane starring = Dennis Quaid, Bess Armstrong, Simon MacCorkindale, Louis Gossett Jr.,… … Wikipedia
Jaws Unleashed — Infobox VG title = Jaws Unleashed developer = Appaloosa Interactive publisher = Majesco Entertainment designer = engine = released = PlayStation 2 Xbox [http://www.gamefaqs.com/console/ps2/data/923582.html]… … Wikipedia
Jaws Wired Shut — The Simpsons episode Episode no. 278 Prod. code DABF05 … Wikipedia
Jaws (ride) — infobox Universal ride name=Jaws logo=JAWS logo.png park=General theme=Jaws height requirement=40 host=Skipper vehicle type=Boat guests per vehicle=15 cars per vehicle=1 guests per cars=15 audio animatronics=4 type=Special Effects Ride/Water Ride … Wikipedia